Удвоение и бессрочный тариф! Период действия предложения ограничен. Успейте подписаться!Оформить подписку

Наверх

Высококонтекстные и низкоконтекстные культуры

В бестселлере «Карта культурных различий» Эрин Мейер приводит модель из 8 шкал, отражающих крайности в ключевых областях взаимодействия между представителями разных культур. 

  1. Коммуникация: от низкого контекста до высокого.
  2. Оценка: от прямой отрицательной обратной связи до косвенной отрицательной обратной связи.
  3. Убеждение: от теорий до практических примеров.
  4. Управление: от эгалитарного до иерархического.
  5. Принятие решения: от обоюдного согласия до распоряжения сверху.
  6. Доверие: на основе общих задач и на основе отношений.
  7. Несогласие: от конфронтации до уклонения от нее.
  8. Планирование: от линейного до гибкого.

Эти восемь шкал помогают мотивировать сотрудников, облегчают коммуникацию между представителями разных культур и помогают избежать неприятных ситуаций. То, что эффективно в одной стране, не работает в другой. Нужно подкорректировать стиль руководства, иначе вас могут неправильно понять или вовсе обидеться. Чтобы создавать международные команды и управлять ими, нужно, чтобы они понимали друг друга правильно.

Два вида культур

Автор выделяет два вида культур по способу коммуникации: высококонтекстные и низкоконтекстные. В высококонтекстных культурах говорят еле уловимыми намеками. Они полны умолчаний, сами их языки многозначны — одно и то же слово может иметь по 3–4 омонима. Как правило, представители низкоконтекстных культур, то есть стремящиеся выражаться ясно и прямо, не улавливают тонких оттенков и нюансов, что часто приводит к недоразумениям. В Японии, Иране, Индии, Китае и многих других странах люди с детства учатся улавливать эти намеки. В японской культуре это называется «слушать воздух».

Как проявляется подобное умение?

Например, одна иранка приехала в гости к другой поздним вечером, на последнем поезде. Хозяйка спросит ее, голодна ли она, и гостья ответит отрицательно, при этом поблагодарив. На самом деле она, конечно, хочет, отказываясь из вежливости, и поэтому хозяйка должна спросить еще два раза, прежде чем услышать утвердительный ответ. Если и на третий раз ответ отрицательный, значит, так и есть, действительно не хочет. Но если вопрос не повторить два-три раза, гостья так и ляжет спать голодной. Если же на первый вопрос она с готовностью ответит «да», такую прямоту сочтут признаком плохого воспитания.

Культура Китая

Очень высококонтекстна деловая культура Китая, что часто вызывает недопонимание у европейцев. Так, однажды испанец, исполнительный директор компании, проработавший в Китае многие годы, сказал, что одному из сотрудников-китайцев в числе прочих придется выйти на работу в воскресенье, чтобы принять важного клиента. Сотрудник говорит, что он, возможно, придет, но воскресенье для него — важный день. Это день рождения его дочери. Испанец говорит «как мило», китаец благодарит за понимание. При этом испанец уверен, что китаец придет на встречу в воскресенье, а китаец считает, что его поняли, и он может не приходить.

Больше идей — в нашем спринте!

Похожие статьи

Бесконечная подписка снова на MakeRight

Почему планирование должно быть медленным

8 самых важных книг к 8 марта